Become A Member | Forum | Profiles | Personals | Classifieds | See Who's Online ...
 
View Topic
  Message Boards : Love / Health : View Topic : 7 Posts, Page 1 of 1
  HomeNewNoticesHot TopicsPollsStatsBlogs Login / Register
 
Dán As Gaeilge (Faoi...)
 
# 1 : Thursday 5-5-2016 @ 17:52
 
 
Do you know a poem as Gaeilge ... about nature?

(Use this thread to ask about poetry about... XYZ, or provide answers!)
Reply
 
 Recent Message Board Topics
What Is The Main Reason You Use Gaire?
Pantie Tease
Good On Tv Now : Part Iv
What Song Are You Listening To Now?!?!
Internet Memes
Rant Thread 7
Straight Male Fantasizing About Gay Sex
Fair City (Fairly Shitty)
 
Hey! If you enjoy shooting the breeze with like-minded people, check out
our Message Boards
• Advice • Coming Out
• Computers • Current Affairs
• Discussion • Food & Drink
• Going Out • Humour
• Health • Music
• Newbies • Sexual Issues
# 2 : Thursday 5-5-2016 @ 19:55
 
 
Does anyone know where I could find poetry about xyz?
Reply
 
# 3 : Thursday 5-5-2016 @ 21:38
 
 
Someone said :
Does anyone know where I could find poetry about xyz?

I ndeireadh do fhoclóra?
Reply
 
# 4 : Thursday 5-5-2016 @ 22:48
 
 
Someone said :

I ndeireadh do fhoclóra?

Ich verstehe nicht
Reply
 
# 5 : Thursday 5-5-2016 @ 22:54
 
 
Someone said :

Ich verstehe nicht

Someone said :
Does anyone know where I could find poetry about xyz?

I ndeireadh do fhoclóra? = At the end of your dictionary...
Reply
 
# 6 : Friday 6-5-2016 @ 14:02
 
 
Someone said :

I ndeireadh do fhoclóra?

Deireadh? That doesn't sound right. Maybe it's ok. Did you use Google Translate?

Criochnu sounds better. But I'm no expert.
Reply
 
# 7 : Friday 6-5-2016 @ 21:01
 
 
Someone said :

Deireadh? That doesn't sound right. Maybe it's ok. Did you use Google Translate?

Criochnu sounds better. But I'm no expert.

I never use Google translate, or only to get the gist of a long text as Gaeilge before working it with a dictionary.
"Criochnu" is the ending of an action, the completion.
"Críoch" is a limit, a boundary, which when reach leads to ending, as the ending of a film.
"Deireadh" is the end/conclusion. Like the end of the day.
- http://www.teanglann.ie/ga/fgb/i_nDeireadh
- http://www.teanglann.ie/ga/fb/deireadh

Deireadh and Críoch can be used to define one another.
You would probably be right to use críoch/críochnú in some cases where deireadh tends to be used.

I tend to rely on http://www.teanglann.ie/ga/ and its various tabs (including Irish-Irish dictionary) for traditional terms, http://www.focloir.ie/ga/ for more modern English terms to Irish, as my first ports of call.
Then http://www.tearma.ie/Home.aspx for more modern, specialized vocab.

I based my sentence on "thiar i ndeireadh an leabhair, back towards the end of the book." By opposition with "i dtús".
I could have considered "i gceann", but it tends to be the end side, like the end of a stick... or from end to end where it could be the "starting end" or the "ending end", the top or the bottom end, etc .

I would never advise using Google translate towards an unfamiliar language: it is only good when translating towards the language you master the most, as you can get the gist of the attempted "translation", and filter out the obvious and frequent mistakes.
Reply
 
Prev 1Next